|
CORRIGENDA & ADDENDA "Armures du Japon 100 pièces sélectionnées dans la collection de la Fondation Kôzu de Kyôto" Japanese Armour 100 Pieces selected from the collection of the Kōzu Foundation in Kyōto |
| Imprimer le document - Print I P.Précédente - Back |
| page 9: | Le texte du haut
du Shûko jisshu est tronqué à droite The upper text from the Shûko jisshu is cropped to the right |
![]() |
| page 23: | Casque de la branche
des Myôchin d’Odawara en Sôshû, possiblement Katsuie. The helmet is by a Myôchin of the Odawara branch in Sôshû, possibly Katsuie |
| page 35: | Cuirasse de style
hotoke-dô en acier laqué noir The cuirass is in black lacquered steel hotoke-dô style |
| page 41: | Il y a une erreur
de frappe à la 2e ligne: lire 1590 et non 1690. There is a typo on the 2nd line: read 1590 instead of 1690. |
| page 53: | Les couvercles des
caisses de l’armure, sont montées d’origine de façon inhabituelle
avec des charnières de style occidental, ce qui confirme une fabrication
postérieure à 1853. The box covers are originally mounted in unusual fashion with Western style hinges, which confirms a making date after 1853. |
| page 55: | Le texte japonais
du haut est tronqué The upper Japanese text is truncated: 長門國萩藩一門家老宍戸家傳来 |
| page 58: | Le texte japonais du haut est tronqué The upper Japanese text is truncated: 美濃國大垣藩主戸田家傳来 |
| page 62: | Il y a une erreur
dans la date: 6e mois et non 3e, et une erreur de kanji dans "jour
faste" There is a mistake in the date: 6th month not 3rd, and a wrong kanji in "lucky day" 永正十六年己卯六月吉日 |
| page 71: | Le kanji “kabuto”de
l’inscription manque dans le texte japonais The kanji “kabuto” of the inscription is missing from the Japanese text |
| page 80: | Les références
bibliographiques sont répétées deux fois The bibliographical references are repeated twice |
| page 87: | Les pièces
de fixation du nez du n° 68 sont en forme de deux colombes affrontées
stylisant le caractère “hachi 八” pour représenter le nom de Hachiman, dieu
de la guerre. The nose attachment pieces of n° 68 are shaped as two facing doves, a stylization of the character “hachi 八” to represent the name of Hachiman, god of war. |
| pages 96, 109, 110 : | Remerciements au
Dr Alain Briot, pour sa lecture d’inscriptions difficiles. Thanks are owed to Dr Alain Briot for his reading of obscure inscriptions. |
| page 128: | La bibliographie
doit être complétée ainsi que les références
des pièces suivantes: The bibliography is to be completed as well as the references of the following pieces: Nihon no mei yoroi ten, Ôsaka, Ôsaka-jô & Nihon keizai shinbunsha, 1964 n°4, p. 12 Kabuto hyaku-tô ten, Hiroshima, NKBKK, 1967 n°49 p.70, n°54 p.75, n°55 p.76, n° 56 p.77 Sengoku jidai no Kishû Saiga, Wakayama, Wakayama shiritsu hakubutsukan, 1988 n°50, p. 71 Shimazu Nariakira, Kagoshima, Kagoshima-ken rekishi shiryô center, 1988 n°42, p. 66 Musha gyôretsu, Kameoka, Kameoka-shi bunka shiryôkan, 1990 n°6 p. 14, n°16 p. 28, n°37 p. 59 Chûsei e no tabi, Utsunomiya, Tochigi kenritsu hakubutsukan, 1990 n°1, p. 9 Taiheiki no sekai ten, Tôkyô, NHK, 1991 n°49 p.70 Samazama naru ishô – Somekawa no bi, Yatsushiro shiritsu hakubutsukan, 1992 n°76, p. 95 Sengoku no gojûnin, Ôsaka, Ôsaka-jô tenshukaku, 1994 Hachisuka-ke no katchû, Tokushima, Tokushima-jô hakubutsukan, 1995 n°42, p.66 Ikoku no kaze (Winds from afar), Kyôto, Kyôto bunka hakubutsukan, 2000 n°74 p.94, n°78 p.98 |